세계적인 권위를 지닌 영국 옥스퍼드 영어사전(OED)이 한국어 단어 26개를 새로 등재한 사실이 알려져 큰 화제가 되고 있다. 이번에 새롭게 추가된 단어는 '오빠, 언니, 누나, 삼겹살, 스킨십, 잡채, 김밥, 콩글리시, 만화, 먹방, 애교, 반찬, 불고기, 치맥, 대박, 동치미, 파이팅, 갈비, 한류, 한복' 등이다. 최근 영국 BBC는 방탄소년단 음악과 넷플릭스 드라마 '오징어 게임' 흥행 등 한류 열풍에 힘입은 결과라고 분석했다. 또한 미국 CNN은 "아시아와 현재 전 세계를 휩쓸고 있는 오락 유행을 표현할 때 '한류'라는 단어를 사용하는데, 이제 이 단어가 옥스퍼드 영어사전에 추가됐다"고 소개했다. 이에 대해 서경덕 성신여대 교수는 "전 세계에 '한류'가 유행을 하면서 한국문화의 다양한 단어가 등재된 것은 고무적인 일이다"고 평가했다. 특히 그는 "최근 중국에서 한복이 중국에서 유래했다는 억지 주장을 펼치는 와중에 '한복'이 등재된 것은 더욱더 의미가 있다"고 강조했다. 한편 옥스퍼드 영어사전에 새롭게 등재된 '한복'은 '한국의 전통 의상'으로 소개하고 있다.
2014년 2월, 중국대륙의 거센 ‘치맥’ 열기는 인터넷의 위력을 보여주였다.중국의 동영상 제공 사이트를 통해 방영된 드라마 “별에서 온 그대”는 인터넷에서 엄청난 클릭량을 기록하며, 시나웨이보(중국판 트위터)와 웨이신(중국판 카카오톡)을 통해 확대 재생산되었고, 드라마에서 소개된 “치맥” 역시 폭발적인 인기를 얻게 되었다.이는 한국식품에 대한 온라인 마케팅의 가능성과 파급력을 확인할 수 있는 계기가 되었다.농림축산식품부(장관 이동필, 이하 농식품부)는 중국 온라인에서 확대되고 있는 한국식품에 대한 관심을 수출과 연계하기 위해18일 ‘한국식품 對중국 온라인 마케팅 전략’ 보고서를 발간하였다.본 보고서는 중국 제1의 검색사이트 ‘바이두(Bai du, 百度)’의 한국음식 관련 검색어 빅 데이터(Big data)를 분석하여 작성한 것으로, 중국 인터넷 사용자의 특징, 한국음식 순위, 시나웨이보·웨이신의 파급력, 온라인에서의 식품시장 동향 등의 정보를 종합 분석하여한국식품의 강점과 이를 활용한 온라인 마케팅 전략을 도출하였다.이번 보고서는 지난 11월 19일 발표된 농업의 미래성장산업화 추진방안의 하나로 추진되었다.중국의 인터넷 사용자 수는 ‘14년 6월말 기준 6
최근 드라마 ‘별에서 온 그대’(이하 ’별 그대‘)의 인기로 중국 내 한국문화 콘텐츠와 관련한 우리 농식품 수요가 증가하고 있다. 한국농수산식품유통공사(aT, 사장 김재수)는 최근 중국 내 한국 농식품 판매 동향을 분석한 결과 드라마 방영 이후 매출이 크게 증가 되었다고 밝혔다. 현재 ‘별 그대’는 인터넷 스트리밍 방송으로 중국 내 30억뷰를 달성하였다. 특히 드라마 속에서 우리만의 식 문화인 ‘치맥’, ‘라면’등이 직접 노출 되면서 외국인들에게 또 다른 볼거리를 제공하였다는 분석이다. 중국 내 한국식 치킨점의 경우 2월 13일 드라마 방영 이후 30%이상 신장한 곳이 생겨나고 있으며, 한국 라면의 경우 중국 최대 온라인 쇼핑몰인 ‘타오바오’에서 2월 20일 방송 이후 전 주 보다 60%이상 증가세를 나타냈다. 또한 일부 지역에서 품절 사태를 빚기도 하면서 이 회사는 사상 최대 매출을 기록 중에 있다. 한국수출입은행 해외경제연구원의 ‘문화상품 수출이 소비재 수출에 미치는 영향’ 연구 자료에 의하면 한류로 인해 가공식품이 가장 수혜를 받는 품목으로 조사 된 바 있다. 이에 따라 aT에서는 문화콘텐츠와 동반한 관련 붐이 단발성에 그치지 않도록 드라마 제작 초